E-mail: Пароль: Регистрация Восстановить пароль

Поиск энтомологов О сайте Авторы Контакты Принять участие in English

показывать

Еще одна моя статья на экологическую тематику

Сообщество и ФорумБиология, фаунистика насекомыхЕще одна моя статья на экологическую тематику

PVOzerski, 07.12.2010 18:53

Сегодня я выложил в интернет еще одну статью, которая на бумаге будет в кафедральном сборнике. В отличие от статьи про метафенотип, эта моя работа кажется мне необходимой, но не столь интересной. В ней разбираются среды жизни и характер использования их живыми организмами. Статья, однако же, содержит материал, который кажется мне необходимым для построения классификаций жизненных форм.

Адрес: http://shuiskyvf.borda.ru/?1-15-0-00000017...-0-0-1291736693

Комментарии

Страницы: 1 2

08.12.2010 0:36, Дмитрий Мусолин

а кто-то читает такие статьи в каф. сборниках? почему не в журналах хоть с какой-то аудиторией?

08.12.2010 0:52, PVOzerski

Честно говоря, во-первых, не рискнул (побоялся рецензентов), а во-вторых, я же выложил статью в интернет. Я с некоторых пор имею предубеждение в отношение МАИКовских журналов - они не обеспечивают доступность материалов из-за своей ценовой политики и договоров с запретом на самостоятельное распространение. К тому же сборник гораздо оперативнее. При этом никаких подобных ограничений сборник не накладывает. Одно плохо: не ВАКовский. А в ЗИНовской библиотеке он обязательно будет.

Вот и посмотрим, соберет ли статья аудиторию smile.gif

PS. Выходные данные добавлю, как только сборник выйдет на бумаге.

08.12.2010 0:56, Дмитрий Мусолин

такие сборники - братская могила... форумы... ну тоже не оч. серьезно... если хочется, чтобы читали и реагировали, надо все же в читаемые места отдавать, мне кажется...

08.12.2010 1:55, VVolkov

Да мужик прикалываеЦЦа. smile.gif Вы почитайте - неужели серьезно он пишет. smile.gif) Даже мне панятна. smile.gif

Термин «среда», укоренившийся в русской литературе, по своему значению в той или иной мере эквивалентен термину «Medium» работ на немецком (напр., Friederichs, 1930) и английском (Clements, Shelford, 1939) языках, а также французскому слову «milieu» (напр., Candolle, 1832) и чрезвычайно широко распространенному в современной англоязычной литературе термину «environment».

Во 2-й тетради «Зообиологии» Рулье (цит. по: Райков, 1955, с. 499) Рулье писал о водной и воздушной оболочках Земли следующее: «В отношении же к самому животному они составляют то ближайшее вещество, посреди которого [животные] живут, и поэтому прилично называются средою». Всего он насчитывал три среды, заселенные животными. На той же странице «Зообиологии» в следующем абзаце можно прочесть: «Итак, животные живут в 3-х различных средах — в воде, в воздухе, в земле».

И пра глистов актуально!
Соответственно, «внутренностные животные или глисты» (2-я тетрадь «Зообиологии», цит. по: Райков, 1955, с. 512) рассматривались Рулье в составе «типа водяных животных», поставленного им в соответствие водной среде...

А потом скока всего!

О как:
среда жизни — это система, обладающая сходными в разных точках занимаемого ею физического пространства свойствами (в том числе специфическими), состоящая из химических веществ, физических тел и полей, потоков энергии и информации, образуемых ими структур и существующих между ними взаимодействий, способная участвовать в более или менее тесных постоянных или временных контактах с биосистемами, воздействуя на них и, как правило, подвергаясь ответным воздействиям с их стороны.

Прачитать сложна! А применять?

Хто тут есть... Мономедиалы, бимедиалы и .. даже (редкое извращение! smile.gif) э-параллельные полимедиалы! Нда...

И для кого же такая статья? Что из нее можно почерпнуть для нормального чиловека?

Растения корнями в почве живут. Круто! А я не знал!

В конце так ничиго. Что у тюленя крови в два раза больше, чем у чиловека. Нада проверить, когда на море поеду на север.

А что автор сам сделал?

08.12.2010 2:04, VVolkov

Чуток маленька досмотрел. Ужосс! smile.gif))

Учет этих сложностей необходим для понимания организации и эволюционирования надорганизменных биосистем, в том числе и закономерностей выбора и формирования ими адаптивных зон.

Аффтар, так чо делать-то? Скажи! Картошку не садить?

08.12.2010 10:28, rhopalocera.com

:D

08.12.2010 11:12, Yakovlev

Объясните мне, а такая вычурная грамматика, это признак моды, ума или чего-то еще?
Я имел ввиду грамматику г-на Волкова из далеких степей Забайкалья

Сообщение было отредактировано Yakovlev - 08.12.2010 23:22
Поблагодарили: 1

08.12.2010 11:52, PVOzerski

Поблагодарили: 1

08.12.2010 13:21, Александр Русинов

  И руками надо работать, а не по форумам шастать. Есть хоть одно собственное экспериментальное наблюдение? Опус целиком в помойку, а из человека может еще ученый получится.

Подобные анонимные реплики мне лично напоминают кидание дерьмом из-за кустов. ИМХО.
Поблагодарили: 3

08.12.2010 13:43, rhopalocera.com

  Нет, просто такой стиль сложился. Сорри, за плечами немецкая школа - сказывается smile.gif
Нет, rhopalocera.com и VVolkov, мне маленько не до приколов - всяко, ради них писать столько я бы поленился. Заметьте, по существу опять сказать по поводу работы нечего. Разве что вопрос "Как всё это использовать" задан. Потому что остальное - это о стиле. А стиль - это всё-таки дело вкуса, о вкусах спорить бессмысленно. Честное слово, я сам от него тащусь не особо - но вот так оно получается frown.gif - зато более-менее однозначно - нет особых двусмысленностей. Кстати, о двусмысленностях... Ежели у одного из читателей приуроченность к определенным средам вызывает эротические ассоциации - ну, что тут сказать... Месье знает толк... Не иначе с монопланами и бипланами сожительствует прямо на аэродромах (остальных за стиль моего ответа прошу извинить - но каково замечание, таков и ответ).

Что я сам сделал - будет в других статьях, обещаю. Но если пытаться перепроверять всё своими руками - жизни не хватит ничего обобщить. Я исхожу из соображения, что вероятность ошибочных данных или их интерпретаций в публикуемых работах существенно ниже, чем 50%. Соответственно, чем больше чужих данных обобщается, тем надежнее получаемая картина (согласно закону больших чисел).

Еще поясняю, что данный текст возник в ответ на мою попытку распределить разнообразие представителей живой природы по средам обитания - и тут-то оказалось, что в традиционные схемы из вузовских учебников по экологии ничего не втискивается. Пришлось разбираться с самим понятием "среда". Вроде, действительно, кажется набором тривиальностей. Тем не менее, пока мне кажется, что такой вариант работает при классификации лучше других. Надеюсь, что этот абзац сойдет за ответ на вопрос "И для кого же такая статья? Что из нее можно почерпнуть для нормального чиловека?"  shuffle.gif



во, и в меня прилетело smile.gif. хотя я то ржал над стилем вышерасположенного поста. статью не читал и не имею желания, ибо не имею к этому сейчас времени. Возможно, позже... Тогда, возможно, и будут комменты.

08.12.2010 13:48, PVOzerski

Насчет лошадей и Каспийского моря - сам много думал о том, что есть риск подобного восприятия работы. Дословно эта же самая цитата из Чехова и вспоминалась. Решил все-таки рискнуть. Понимаете, самостоятельно оценить, бред ты написал и что-то полезное, очень тяжело. Негативные реакции неожиданностью, кстати, не были - понимал, на что иду smile.gif

Anthrenus, спасибо за поддержку. Я, правда, не думаю, что человек специально спрятался от меня за анонимностью - проще считать, что ему было не залогиниться или не хотелось регистрироваться по каким-то причинам.

Станислав, Вы б хоть поясняли, над чем ржете - тогда б и ответов таких не получали. Ежели сочли, что я швырнул в Вас дерьмо - прошу прощения. Хотя, по-моему, автора цитат, на которые я отвечал в его же стиле, вычислить не сложно: всё же подписано. Вот пусть он на свой счет и принимает.

Сообщение было отредактировано PVOzerski - 08.12.2010 13:54

08.12.2010 13:53, Vorona

Дык это ж известный эрудит VVolkov, который знает, что "ядра есть только у курячьих эритроцитов". Развлечение у него такое - дерьмом кидаться...

08.12.2010 15:26, VVolkov

Ну а ежели несериозно. smile.gif)) Енто я са сваими студентами пагаворил на симинаре...

То да - голова мужик! Год читать и не прочитать, не понять! Но про чего трактат и для кого - так и не пойму я. frown.gif smile.gif

08.12.2010 17:20, amara

Открыл статью, понял что это не моя сфера и решил начать с конца.
Прочитал английский Abstract так как он задает цели и задачи статьи. И как человек занудливый, захотел его немного изменить. Вот что у меня получилось:

A novel classification of ecosystems (?) based on ...(не смог перевести "bases of stations" на анг.)

A stricter definition of the term "ecosystem" (?) and the major types of it were proposed. The term "mediotone" was introduced as a bordering zone separating two ecosystems. The different types of ecosystems (?) and mediotones were further characterized by their inhabitants.

Но так я в этом не специалист, то сразу натолкнулся на трудности с терминами.

Например я не знаю есть ли в английском такие как "bases of stations" и "life mediums"? Я сам не встречал, так что могу не и понять. Своевольно заменил на ecosystems. Пусть меня автор простит и поправит, я в этом не специалист.

Но уже становится интереснее. Начинаю задумыватся. Может быть для того и пишутся такие статьи чтобы люди начинали думать? Это ответ Волкову. smile.gif

Сообщение было отредактировано amara - 08.12.2010 17:50
Поблагодарили: 1

08.12.2010 17:48, PVOzerski

Со своими студентами на семинаре я такие вещи если обсуждаю, то очень осторожно - там, мягко говоря, не всё совпадает с общепринятым понятийным аппаратом - а ребятам потом госы сдавать, кандидатские и т. п. На нестыковки в этом самом общепринятом - да, указываю. Свою позицию иногда озвучиваю, но как одну из многих. Стиль, естественно, использую другой, менее формализованный (фразы - короче и без сложных грамматических конструкций). Потому что на семинаре меня можно попросить что-либо пояснить - а я могу проверить, правильно ли меня поняли.

Amara, спасибо за внимание к статье. Не могу, к сожалению, принять этих поправок - потому что они сильно искажают суть статьи. Среда жизни - это не экосистема. Экосистемы - это то, что встроено в среды - причем одна и та же экосистема запросто может включать в себя несколько сред. Далеко за примером ходить не надо: всякий наземный биогеоценоз - это переплетение воздушной, почвенной, организменной и других сред. Популяции собирают из комбинации разных сред себе сложные стации, причем пространственные границы стаций (как и самих популяций) - совершенно не обязательно то же самое, что и границы экосистем. Да, слово "стация" практически не используется в современной англоязычной экологической литературе. Наиболее близко к нему слово "habitat", но оно чрезвычайно многозначно и гораздо шире по кругу своих возможных значений, чем "стация" русских работ. Поэтому я не мог заменить "стацию" на "habitat" в английском резюме, пришлось использовать этимологическое родственное "стации" слово "station".

Выражение "life medium" тоже не характерно для англоязычных работ, и опять же оно было использовано в резюме не случайно. Причина всё та же: слово "environment" по своему значению чрезвычайно расплывчато и многозначно, а для "среды жизни" я даю однозначное определение (пусть даже это определение не всем нравится). Но в любом случае спасибо - за конструктивный разговор.

Сообщение было отредактировано PVOzerski - 08.12.2010 17:54

08.12.2010 17:58, amara

У важаемый Павел, я исходил в своем наприсании НЕ из терминологии в данной сфере, которая мне мало знакома, и потому Вам карты в руки, и из простой мысли что читающий на английском для того чтобы понять смысл должен прочитать на понятном языке. А введенные Вами конструкции я не только не встречал в жизни, но и не нашел, как ни пытался ни в Википедии ни ПабМеде. А это значит что Ваши коллеги могут и не понять. А Вам это надо?

Вот посмотрите в каких ситуациях применяется слово station

http://en.wikipedia.org/wiki/Station

даже и близко нет.

Сообщение было отредактировано amara - 08.12.2010 18:03

08.12.2010 18:00, Дмитрий Мусолин

  слово "стация" практически не используется в современной англоязычной экологической литературе.

- когда используется, то как оно пишется по-англ.?

  Наиболее близко к нему слово "habitat", но оно чрезвычайно многозначно и гораздо шире по кругу своих возможных значений, чем "стация" русских работ. Поэтому я не мог заменить "стацию" на "habitat" в английском резюме, пришлось использовать этимологическое родственное "стации" слово "station".

- так и кто поймет, о чем речь. Наскольеко я знаю, этот термин в значении "стация" в англ. яз. не используется.

Но в целом не думаю, что за англоязычного читателя стоит беспокоиться в данном случае...

08.12.2010 18:07, PVOzerski

Я встречал "statio" и "station" во французских (и при этом франкоязычных) работах. У Декандоля-старшего - примерно в современном русскоязычном значении (но это XIX век). Потом у геоботаников школы Браун-Бланке - но там значение другое. А вот так, чтобы именно в английском именно "station" - пожалуй, даже не соображу. В переводах с английского на русский (например, в "мировских" изданиях) иногда "стацией" переводили "habitat".

Amara, я понимаю, о чем Вы говорите. Но тут уж претензии к Декандолю (который, как я понимаю, придал словам "statio" и "station" то значение, которое используется в русской биологии), к Рулье, который ввел термин "statio" в русский язык, к А. Семенову-Тян-Шанскому, который окончательно его русифицировал. Кто ж виноват, что в других языках это значение не привелось, а полноценного синонима нет? Или мне надо было писать "statsiya"?

Сообщение было отредактировано PVOzerski - 08.12.2010 18:13

08.12.2010 18:11, amara

08.12.2010 18:14, Дмитрий Мусолин

  Я встречал "statio" и "station" во французских (и при этом франкоязычных) работах. У Декандоля-старшего - примерно в современном русскоязычном значении (но это XIX век). Потом у геоботаников школы Браун-Бланке - но там значение другое. А вот так, чтобы именно в английском именно "station" - пожалуй, даже не соображу. В переводах с английского на русский (например, в "мировских" изданиях) иногда "стацией" переводили "habitat".



так никто и не поймет, о какой станции речь... что я и говорю...

08.12.2010 18:20, PVOzerski

Amara, но как быть, если в экологии есть как минимум две терминологические системы - немецко-русская и английская), притом английская объективно хуже? При этом англичане и американцы творят с терминами что хотят - одни только Коннор с "биотопом" и Уиттекер с "экотопом" (не имеющими отношения ни к "биотопу" немца Даля, ни к "экотопу" англичанина же Тэнсли) чего стоят! Удварди (канадско-американский эколог) пытался с этим бороться - но его никто не послушал. В итоге пострадал и русский термин "местообитание" - из-за переводов англоязычной каши на русский язык. Я же не могу использовать в русской работе одну терминологическую систему, а в резюме - другую, притом ту, с которой я не согласен.

08.12.2010 18:22, Дмитрий Мусолин

  Абсолютно не согласен.

В некоторых областях ученый ОБЯЗАН научится мыслить на английском языке,

если он хочет чтобы его идеи распространялись.


конечно. но в данном случае это не очень получилось...

но я имел в виду другое - кафедральные сборники не то что иностранцы не читают......

08.12.2010 18:24, Дмитрий Мусолин

и как же при этом мучается весь мир, который во второй половине ХХ века пишет на экологич. темы практически исключительно по-английски... и о других языках уже не вспомнит...

08.12.2010 18:24, amara

Ситуация действительно анекдотическая. Иду на Википедию, вввожу habitat, все в порядке по смыслу, но перехожу в русский язык и получаю слово "Ареал" (?).

Ввожу "стация", на русском есть, но английсом аналога НЕ ДАЕТ совсем!

То есть полный разнобой в терминологии. Так договорится будет трудно.

08.12.2010 18:29, amara

08.12.2010 18:56, PVOzerski

Так ведь действительно, на самом деле, мучается smile.gif Как мучился, например, Одум, писавший, что надо различать "habitat of a species" и "habitat of a community" - в то время как в СССР в те же времена тому, кто не знал разницы между биотопом и местообитанием, могли и двойку по экологии вкатить smile.gif Ну, по крайней мере, эти два понятия различали многие.

Насчет того, надо ли всем писать по-английски - это можно развить целый флуд с идеологическим подтекстом. Не хочу. Скажу лишь, что считаю, что своих студентов надо учить на своем языке и, по возможности, по первоисточникам. У нас не настолько хорош массовый английский, чтобы он не превращался в препятствие на пути обучения неязыковым специальностям. И кто знает, не будем ли мы столь же глубокомысленно рассуждать лет через -цать о важности китайского (в лучшем случае - испанского) языка?

Кстати, "станции" в значении "стация" в русской зоологии тоже бывали - в конце XIX - начале XX вв. - например, у Мензбира (известного московского орнитолога).

P.S. Внес некоторые изменения в русскую "Википедию" smile.gif - хотя, вероятно, правил оформления там не соблюл. Остается надеяться, что там кто-нибудь поправит текст, а не просто сотрет.

Сообщение было отредактировано PVOzerski - 08.12.2010 19:37

08.12.2010 19:35, Kharkovbut

  Например я не знаю есть ли в английском такие как "bases of stations" и "life mediums"?
Life media. wink.gif

08.12.2010 19:38, amara

08.12.2010 19:39, PVOzerski

Вариант "Life media" рассматривался smile.gif. В словаре "media" и "mediums" шли через запятую как варианты множественного числа для "medium". Поскольку английский для меня явно не родной, я не смог уловить между ними смысловых различий и выбрал первый попавшийся вариант.

08.12.2010 19:47, Kharkovbut

"Medium" - слово латинского происхождения. В этом случае в английском обычно пользуются латинской грамматикой. Но если в словаре есть и "mediums" - стало быть, такой вариант тоже допустим; просто мне резануло... smile.gif

08.12.2010 19:48, amara

08.12.2010 21:19, PVOzerski

На самом деле я в Википедии изменил лишь необходимый минимум: убрал в английском разделе ссылку с "Habitat" на "Ареал" (поскольку это просто неверно), написал в русском разделе краткую статью "Местообитание" и сделал на нее ссылку из "Habitat" как на перевод. В статье "Местообитание" привел два значения - как синоним стации и как синоним биотопа. А все медиотоны и полимедиалы - это уж на будущее smile.gif
Поблагодарили: 1

08.12.2010 22:21, VVolkov

Дак и чяго новаго? smile.gif КОли до Одуми уже договорилися. smile.gif

Ух ты, тутава и по англицки есть. smile.gif

P.V. Ozerski
An attempt to classify life mediums as bases of stations and adaptive zones
SUMMARY

A strong definition of life medium is proposed. Main kinds of the life mediums are described. A concept of mediotone as a boundary zone between two life mediums is proposed. Different kinds and specific features of inhabitants of the different life mediums and mediotones are described.

Типа эта лесостепь? Или тама, где прибойная зона? Во, ента литораль такая ести. По анлицки я саффсем не панимаю. smile.gif А ента так надо обобшать много?

Так куды же картошку садить - промеж грядок теперича? smile.gif

08.12.2010 22:22, VVolkov

Может не надо википедию трогать пока? smile.gif))

08.12.2010 22:26, PVOzerski

>Типа эта лесостепь? Или тама, где прибойная зона? Во, ента литораль такая ести.
VVolkov, man экотон, RTFM!

>Может не надо википедию трогать пока?
Вам, VVolkov, точно, не рекомендуется. Разве что олбанский раздел.

Сообщение было отредактировано PVOzerski - 08.12.2010 22:28

08.12.2010 22:34, VVolkov

А я и не лезу туды, на кой мне википедия. Я умных людей слушаю! И журналуы читаю. Наука и жиссь есть ффот старые. Там про все написано. smile.gif

А папробыйте сирьезно статью свою почитать снова. smile.gif Я быстро печатаю, поэтому опечатки. smile.gif И слова - не главное. smile.gif Бумага чего только и где не терпит. smile.gif

08.12.2010 22:46, PVOzerski

А попробуйте сформулировать замечания по существу - потому что иначе говорить ни о чем невозможно. Пока я разглядел 3 претензии: 1) Вам не нравится стиль - но тут что ж поделаешь... На всех не угодишь. 2) Вам кажется, что в статье нет ничего оригинального... Но должен же кто-то обобщать сделанное другими. А иначе зачем вообще делать "эмпирику", если потом никто не должен использовать эти материалы для каких-своих целей? 3) Вам не нравится предложенная терминология. Но при желании можно усмотреть двусмысленность в каком угодно словосочетании. Было бы желание.

Это последняя попытка общаться с Вами на нормальном человеческом языке. Далее в случае продолжения троллинга буду просто игнорировать.

08.12.2010 23:05, VVolkov

1) Подайте специалистам, а не радуйте себя здесь замечаниями дилетантов.
2) Это философия и филология, а не биология.
3) От придумывания названий суть не меняется.

Про отсутствие нового - найдите новое в своем опусе. smile.gif Поиздевался бы, но не буду. smile.gif

08.12.2010 23:24, Yakovlev

  Нет, просто такой стиль сложился. Сорри, за плечами немецкая школа - сказывается smile.gif

Я имел ввиду не Вашу грамматику
Поблагодарили: 1

Страницы: 1 2

Новый комментарий

Зарегистрируйтесь на сайте и/или зайдите в свой аккаунт, чтобы загружать новые сообщения и комментарии.

* По умолчанию переводом комментариев c русского на английский занимается администрация сайта. Если вы хотите по максимуму сохранить авторский стиль либо просто облегчить жизнь переводчику — скопируйте текст вместе с тегами из окна с русским комментарием, вставьте его в окно английского и замените русский текст на английский, сохранив теги.

Случайные виды насекомых из каталога сайта

Insecta.pro: международный энтомологический портал. Условия использования и публикации материалов.

Редактор и администратор проекта: Петр Храмов.

Кураторы: Константин Ефетов, Александр Жаков, Святослав Князев, Евгений Комаров, Станислав Корб, Василий Феоктистов.

Модераторы: Александр Жаков, Евгений Комаров, Дмитрий Пожогин, Василий Феоктистов.

Спасибо всем авторам, публикующим свои материалы на сайте.

© Каталог насекомых мира Insecta.pro, 2007—2024.

Каталог видов с возможностью отбора по признакам (география, время лёта и др.).

Фотогалерея с изображениями представителей Insecta.

Подробная классификация насекомых с переченем основных источников.

Несколько тематических статей и регулярно пополняемый блог.