E-mail: Пароль: Регистрация Восстановить пароль

Поиск энтомологов О сайте Авторы Контакты Принять участие in English

показывать

Латынь (кратенький ликбез)

Сообщество и ФорумКурилка. О насекомыхЛатынь (кратенький ликбез)

Павел Морозов, 26.05.2007 10:39

Дорогие коллеги!
Всем нам приходится работать с латинскими названиями.
Возникает проблема правильного произношения. Про написание - отдельная тема.
Вот кратенько об основных камнях преткновения:

Ударение. как правило, на первый слог.

Дифтонг "ае" всегда читается как "Э". Например, бархатка L. maera - мэра
Если над буквой е умляут - "аё" - то читается как "АЭ" например, воздух - aёr

Дифтонг "ое" читается как промежуточное между "о" и "ё" - например, phoebus/
Не возбраняется произношение как "Э"

Дифтонг "eu" - читается как "ЭВ" - Eupatorus (эвпаторус)

"ii" - долгое "и" - maackii - "мааки"

С гласными все просто. А с согласными - свои заморочки.

буква "с"
Перед гласными a,o,u - произносится как "K" - например, Carabus (карабус), Colias (колиас), Cupido (купидо).

Перед гласными e,i,y, дифтонгами "ае" и "ое" - произносится как "Ц"
например, Cetonia (цетониа), cinctaria (цинктариа), cychrus (цихрус)
ДЛЯ ВСЕХ: CAECUS (слепой) читается как ЦЭКУС
Вместе с "k" читается как "k" - опять maackii

"tio" читается как "цио". Кроме того "t" в конце слова перед гласнными e, i, y читается как "ц". Если после t стоит h (th), то читается как "т".

"ph" - читается как "ф"

"L" - всегда мягкий звук - "ль" Например, Lamia - "Лямиа"

"w" и "v" - читаются как "в"

Это не все нюансы, но основные.
СОВЕТУЮ РАСПЕЧАТАТЬ
umnik.gif

Сообщение было отредактировано Morozzz - 26.05.2007 10:41

Комментарии

Страницы: 1 2 3 4 5... 7

26.05.2007 12:37, Тигран Оганесов

Правильно! Давно назревало, а то народ коверкает как может smile.gif Респект! beer.gif

Еще бы Риппер перестал латынь на русский транслитерировать wink.gif

26.05.2007 16:50, RippeR

На меня не наезжать.. Если бы я все латынью писал, то я бы по 1 теме в неделю проверял (хотя это хороший способ избавитсья от моей повышенной активности smile.gif )

Морозу Great respect!

Еще хотелось спросить - ch читается как Х (pogonocherus- погонохерус)? в каких слкчаях?

26.05.2007 17:14, Sparrow

О спасибо) А по наитию читал всегда.. смотрю в 80% угадывал верно)))

27.05.2007 9:43, plantago

Вот тут в приложении есть очень короткий раздел про произношение латыни:
http://herba.msu.ru/shipunov/school/vzmsh/r_main.pdf
Учтите еще, что англо-американцы произносят латынь по-своему, а немцы -- как мы.

27.05.2007 21:29, Павел Морозов

  На меня не наезжать.. Если бы я все латынью писал, то я бы по 1 теме в неделю проверял (хотя это хороший способ избавитсья от моей повышенной активности smile.gif )

Морозу Great respect!

Еще хотелось спросить - ch читается как Х (pogonocherus- погонохерус)? в каких слкчаях?


ch читается как "х" (так что погонохерус)

h - "х", но мягкий, с придыханием.

28.05.2007 13:11, Михаил Багатуров

Вот здесь уже более 2 лет как выложено:
http://www.tarantulas.tropica.ru/ru/node/316

Morozzzz
ch читается как "х" (так что погонохерус)
h - "х", но мягкий, с придыханием.

Чего это он вдруг с придыханием?
Нука придыхни его в Chlenius? и перед другими твёрдыми согласными и гласными - например, Chondrodactylus...

28.05.2007 20:32, Павел Морозов

Ну чего тут непонятного?
"ch" - как раз с напряжением - "погонохххерус"
А вот h - с придыханием.

28.05.2007 20:39, Павел Морозов

Ещё про "ch".
Иногда приходится сталкиваться с неправильным латинским написанием звука "ч"
Вот два примера: chimganus и chippewa. Соответственно, чимганус (от Чимган, зап. Тянь-Шань) и чиппева (северо-американские индейцы). В латинском языке это должно читаться как "химганус" и "хиппева". Но на деле многим удобнее по-другому.
Поблагодарили: 2

29.05.2007 1:44, Вадим Якубович

ДА неужели добрались и до латыни, ура! Спасибо нашим докторам, их хоть в школе по-настоящему латыни учат. Ну, тогда и от меня: qu читается как кв, т.е. quadrimaculata читается как квадримакулята, а не куадримакулята. За "каекус" отдельный респект! И еще, в зависимости от происхождения слова латынь/греческий, звук х пишется как h или ch соответственно. Так что если идет транслитерация не с греческого, по-моему, допустимо для ч использовать ch.

29.05.2007 15:39, Михаил Багатуров

В очень многих словах латыни есть исключения.
Читать "кве" или "куе", "ма" или "мя", как и тому подобные - вопрос "школы"... Кто-то произносит все слова мягко, кто-то жёстко. В принипе - это не принципиально.
А вот с этим самым "ch" на самом деле не всё так просто...
Так, например, "chacoanum" по идее, произносится по правилам латыни как "хакоана", но... оригинальное название региона "Гранд Чако", поэтому произношение этого слова как "чакоана", не исключено, не будет являться ошибочным, т.е. иными словами, этимология названий, как справедливо отмечено, играет далеко не последнюю роль. Ещё не проще дело обстоит с произношением именных видов, особенно с немецких, французских фамилий....

Ну, и что касательно греческих слов...
по большой идее, слово Citharаcantha должно читаться как "цитаракана", но "cithar" происходит от греческого слова (заимствованого в свою очередь на востоке) и в оригинале читается как "китара" (оно же: "ситар"), поэтому многие произносят его и как "китараканта", что также не считается ошибочным.

Сообщение было отредактировано mikepride - 29.05.2007 15:45

29.05.2007 16:33, Павел Морозов

я помню, еще на первом курсе, когда еще анатомички по-настоящему не нюхали, только начали изучать латынь, препод чуть ли не выгоняла из аудитории за "англоамериканское" произношение.
С "ch" еще есть проблемы. Например, я и сам долго "переучивался" произносить не "алкиноус" и "лаодике", а наоборот - "альциноус" и "ляодице".

Маленькое лирическое отступление: работая врачом, постоянно слышу "острый хондроз" и "страховой полюс" (вместо остеохондроз и полис). Слух режет.

29.05.2007 16:40, Павел Морозов

Звук "м" никогда мягким не бывает, а вот "ль" - всегда, без исключений.

Да еще одно правило произношения - "сс"
По аналогии - после второго "с" - a,o,u - читается как "k"
после второго "с" - e,i,y,ае,ое - читается как "Ц".
Например: щека - щеки - bucca - buccae (бука-букцэ)

Сообщение было отредактировано Morozzz - 29.05.2007 16:40

29.05.2007 16:42, Павел Морозов

А по поводу исключений - вопрос спорный.
Диалектов никаких у латыни нет. Язык-то уже "почил".

Сообщение было отредактировано Morozzz - 29.05.2007 19:31

30.05.2007 2:54, Вадим Якубович

  Звук "м" никогда мягким не бывает, а вот "ль" - всегда, без исключений.
Да еще одно правило произношения - "сс"
По аналогии - после второго "с" - a,o,u - читается как "k"
после второго "с" - e,i,y,ае,ое - читается как "Ц".
Например: щека - щеки - bucca - buccae (бука-букцэ)

Полностью согласен, L-всегда читается мягко, M - всегда твердо. На счет школ, у нас, насколько я знаю, немецкие корни у медицинской школы, поэтому и произношение от-туда вытекает. К чему я это. У нас в стране более-менее серьезно основы латыни в массовом порядке преподают только на медфаках, на инъязах, на сколько я знаю, уровень пониже, а спецов по древним языкам раз-два и обчелся. Поэтому, у нас в РФ может быть один "диалект", пропагандируемый врачами. А qu всегда должен читаться как кв, это правило.
В гречиских словах буква С может читаться как К даже в обход правил, но надо знать эти исключения. И еще, при транслитерации французских, немецких и т.д. фамилий и производных названий, есть достаточно жесткие правила, и проблем не должно возникать при их соблюдении.
P.S.: А первый курс, анатомия и незнание латыни, эх были же времена.... weep.gif

Сообщение было отредактировано Sergeich - 30.05.2007 03:09

30.05.2007 16:42, Михаил Багатуров

Ну, не так всё плохо, латынь преподаётся и на юридических тоже, где собственно я и изучал.
По поводу школ "у нас" - не знаю какие они существуют и существуют ли вообще, но что они существуют в мире - однозначно. Это я хорошо знаю, общаясь не только с русскоязычным народом.
И помимо врачей у нас в РФ есть ещё и биологии юристы, которые используют латынь... не стоит об этом забывать, г-да медики smile.gif
Потому, ещё раз, кто произносит "Merula" - мерула, а кто мэрула. Но на мой взгляд мэрула и произносить сложнее, так что с жёстким "м" я бы поостерёгся однозначно утверждать...
По поводу транслитерации - да, ICZN регламентирует определённые правила, но знание звучания оригинала - в любом случае однозначно даёт правильное произношение (как происходит и с региональными названиями).
и ещё раз - этимология даёт правильное понимание произношения...
К слову, последнее время в систематических работах, а особенно первоописаниях такс, в последние годы, этимология названий практически включается обязательно. По крайней мере, так по артроподам и рептилиям - из того с чем я сталкиваюсь постоянно...

30.05.2007 19:07, RippeR

Предлагаю писать после всех лат. слов тарнскрипции rusticus ['rusticu:s] umnik.gif tongue.gif

01.06.2007 4:21, Вадим Якубович

Ни коим образом не хотел оскорбить знания юристов и биологов, просто я и не подозревал, что у юристов действительно латынь преподается не на уровне пословиц и крылатых фраз, а как иностранный язык. Касаемо биологов, мне кажется, что им в большинстве самим приходится штудировать латынь, во всяком случае, моим знакомым её на биофаках не преподавали.

01.06.2007 11:04, Тигран Оганесов

  Ни коим образом не хотел оскорбить знания юристов и биологов, просто я и не подозревал, что у юристов действительно латынь преподается не на уровне пословиц и крылатых фраз, а как иностранный язык.

Вот уж тоже для меня новость. Неужто римское право на латыни читают smile.gif
Надо спросить знакомого юриста.

03.06.2007 22:41, Павел Морозов

Ну, а если первый курс вспомнить, то нам как раз профессура говорила про "всякие диалекты и школы". Так что, не обижайтесь, кого задел, но без выпендрёжа ответственно заявляю, что по вопросам произношения (хотя бы) лучше спрашивать Сергеича и меня. (по крайней мере здесь в энтомологическом форуме).

Если бы Вы знали, как нас преподы мучали.
Поблагодарили: 3

13.06.2007 8:24, andros

А мне кажется что qu читается как ку , но если к нему добавить e или a тогда будет квэ или ква. И вообще,кажется в латыни слова qu не было, поэтому как его произнести никто не знает.

13.06.2007 8:30, andros

Как сказал Мороз- Сейчас в терминологии, номеклатуре(медицинской, фармацевтической) появились заимствования поэтому классика начинает диформироваться и язык превращается в полностью искуственно созданый. Создали же ранее иврит из древнееврейского и идиша.

13.06.2007 9:15, Вадим Якубович

При необходимости написать слог ку обычно употребляют сочетание cu. По правилам, qu читается как кв в сочетании со всеми гласными, за исключением u. Слог Quu читается как ку, т.е. sequuntur читается как сэкунтур. Кстати, есть еще один хитрый слог -ngu-. Его сочетания с гласными читаются как нгв. Lingua читается как лингва. Опять же исключением является сочетание с u, тогда он читается как нгу. Самое интересное, латынь испортили заимствованиями еще до новой эры, и постоянно появлялись новые. А вот с произношением вопрос. Ignoramus et ignorabimus.

13.06.2007 12:02, andros

Qu и СU были разные по произношению . Как в китайском , к с придыханием и без.

13.06.2007 12:10, Swansson


"tio" читается как "цио". Кроме того "t" в конце слова перед гласнными e, i, y читается как "ц". Если после t стоит h (th), то читается как "т".


Иходя из этого, получается что в названиях: Acherontia, Macrodontia, Antia и т.п. "t" читается как ц? Или все же антиа, ахеронтиа?

13.06.2007 12:25, andros

Ашеронция, макродонция.

13.06.2007 17:24, Михаил Багатуров

Да, справедливо, если "ti" перед гласными, то употребляется в произношении как "ци". Однако bestia - бе(э)стия(а), например. Т.е. после согласных s, x и t - произносится как "ти".
Только не Ашеронция, а Ахеронция...

13.06.2007 17:35, Михаил Багатуров

Возвращаясь...

  Кроме того "t" в конце слова перед гласнными e, i, y читается как "ц".  umnik.gif


Это вот с чего вдруг так?
sapienti сроду не читалось "сапиенци"... или я упустил что-то...

14.06.2007 0:52, Вадим Якубович

  Qu и СU  были разные по произношению . Как в китайском , к с придыханием и без.

кто бы слышал, как они произносились, мы бы не рассуждали. wink.gif

14.06.2007 0:54, Вадим Якубович

  Иходя из этого, получается что в названиях: Acherontia, Macrodontia, Antia и т.п. "t" читается как ц? Или все же антиа, ахеронтиа?

А кто такая Antia я только про Anthia слышал

14.06.2007 3:51, Shofffer

  Иногда приходится сталкиваться с неправильным латинским написанием звука "ч".

А как правильно написать звук "ч" ?
Наверно "tsch", например tschitscherini, Motschulsky.

14.06.2007 17:26, andros

  А кто такая Antia я только про Anthia слышал

Сергеич, не сочтите за флуд, но , на кой вней , в латыни родимой, столько букв К . Q, K ,C. И тут появляются мысли что часть этих букв , обслуживала иностранные слова( подобные букве У). При сравнении Различных языков , получается что другая часть была передне заднеязычной а другая задне заднеязычной. Но что интересно что была еще звонкая буква к- G это звонкая заднеязычная. Приятно всеж что к Латыни относятся как живому. wink.gif

14.06.2007 17:28, andros

Да, антия, то биш анция, это та что стоит перед....Латынь язык синтетический.

Сообщение было отредактировано andros - 14.06.2007 19:42

14.06.2007 19:41, RippeR

Возродим латынь!!!

16.06.2007 13:16, Swansson

С антией конечно прокол вышел, пример не по теме. Только вот с ахеронтиями и макродонтиями что-то не то. Не клеится там ц, да и сколько слышал - все т говорят.

16.06.2007 14:18, RippeR

так потмоу что даже на весь форум знают правила писания\читания всего несколько человек..

17.06.2007 11:49, andros

Обратите внимание на законы благозвучия языка( подобно арабскому) по нему ахеронтия читается как Эшеронция. Хотя написано по другому.

03.08.2007 20:07, МАШКА-Х

ВСЕМ ПРИВЕТИК!Я ТУТ НОВЕНЬКАЯ!И ЕСЛИ ЧЕСТНО С ЛАТЫНЬЮ ПЕРВЫЙ РАЗ С ТАЛКИВАЮСЬ!! confused.gif НО ОНА МНЕ ОЧЕНЬ ПОНРАВИЛАСЬ!Я СОБРАЛА НЕСКОЛЬКО ФРАЗОЧЕК,НО НЕ ЗНАЮ КАК ПРОИЗНОСИТЬ...ПРАВИЛА ПО-ПРОИЗНОШЕНИЮ ЕСТЬ,НО БОЮСЬ ОШИБИТЬСЯ!КТО МОЖЕТ ПОМОГИТЕ...ВОТ ЭТИ ФРАЗОЧКИ:
Ab hoc et ab hac - О том, о сем.
Adversa fortuna. - Злой рок.
Amicus certus in re incerta cernitur. - Друг познается в беде.
Audaces fortuna juvat. - Смелым судьба помогает.
Auscultare disce. - Учись слушать.
Actum est, ilicet! - Дело сделано, можно расходиться!
Alia tempora!.. - Не те времена!..
Angustie temporis. - Нехватка времени.
Amantes amentes - Влюбленные безумны.
Amantium irae amoris integratio. - Гнев влюбленных - это возобновление любви (Теренций) ср. рус. "Милые бранятся - только тешатся".
Lapsus - Ошибка, промах
Lupus in fabula - Легок на помине.
Modus vivendi. - Образ жизни
Mala fide. - Неискренне, нечестно.
Meliora spero. - Надеюсь на лучшее.
Bene sit tibi! - Желаю тебе удачи!
Con amore- С любовью
Fata viam invenient - От судьбы не уйдешь
In aeternum - Навек, навсегда
Suum cuique - Каждому свое
Tale quale - Такой, каков есть

ЗАРАНЕЕ СПАСИБОё!ЭТО ОЧЕНЬЛЯ МЕНЯ ВАЖНО!:-))

04.08.2007 8:18, andros

Аб хок эт аб хак
адверса фортуна
амикус цертус ин рэ инцерта цернитур
аудацес фортуна юват
аускультарэ дисце
актум эст, илицет
алиа тэмпора
ангвистиэ тэмпорис
амантес амэнтэс
лапсус
люпус ин фабула- волк в сказке
модус вивенди
мала фидэ
мелиора сперо
бене сит тиби-(букв) хорошо тебе посидеть.
ком аморэ
фата виам инвэниаэт- судьба дорогу сама выбирает, исследует
ин этэрнум
суум квиквэ
тале квале

04.08.2007 22:04, МАШКА-Х

ОГРОМНОЕ СПАСИБО!!!ПРОСТО НЕ ЗНАЮ КАК ОТБЛАГОДАРИТЬ!!!!!!!!СПАСИБОЧКИ!!!!!!! jump.gif jump.gif jump.gif jump.gif jump.gif

Страницы: 1 2 3 4 5... 7

Новый комментарий

Зарегистрируйтесь на сайте и/или зайдите в свой аккаунт, чтобы загружать новые сообщения и комментарии.

* По умолчанию переводом комментариев c русского на английский занимается администрация сайта. Если вы хотите по максимуму сохранить авторский стиль либо просто облегчить жизнь переводчику — скопируйте текст вместе с тегами из окна с русским комментарием, вставьте его в окно английского и замените русский текст на английский, сохранив теги.

Случайные виды насекомых из каталога сайта

Insecta.pro: международный энтомологический портал. Условия использования и публикации материалов.

Редактор и администратор проекта: Петр Храмов.

Кураторы: Константин Ефетов, Александр Жаков, Святослав Князев, Евгений Комаров, Станислав Корб, Василий Феоктистов.

Модераторы: Александр Жаков, Евгений Комаров, Дмитрий Пожогин, Василий Феоктистов.

Спасибо всем авторам, публикующим свои материалы на сайте.

© Каталог насекомых мира Insecta.pro, 2007—2024.

Каталог видов с возможностью отбора по признакам (география, время лёта и др.).

Фотогалерея с изображениями представителей Insecta.

Подробная классификация насекомых с переченем основных источников.

Несколько тематических статей и регулярно пополняемый блог.