Сообщество и Форум → Курилка. О насекомых → Латынь (кратенький ликбез)
Павел Морозов, 26.05.2007 10:39
Дорогие коллеги!
Всем нам приходится работать с латинскими названиями.
Возникает проблема правильного произношения. Про написание - отдельная тема.
Вот кратенько об основных камнях преткновения:
Ударение. как правило, на первый слог.
Дифтонг "ае" всегда читается как "Э". Например, бархатка L. maera - мэра
Если над буквой е умляут - "аё" - то читается как "АЭ" например, воздух - aёr
Дифтонг "ое" читается как промежуточное между "о" и "ё" - например, phoebus/
Не возбраняется произношение как "Э"
Дифтонг "eu" - читается как "ЭВ" - Eupatorus (эвпаторус)
"ii" - долгое "и" - maackii - "мааки"
С гласными все просто. А с согласными - свои заморочки.
буква "с"
Перед гласными a,o,u - произносится как "K" - например, Carabus (карабус), Colias (колиас), Cupido (купидо).
Перед гласными e,i,y, дифтонгами "ае" и "ое" - произносится как "Ц"
например, Cetonia (цетониа), cinctaria (цинктариа), cychrus (цихрус)
ДЛЯ ВСЕХ: CAECUS (слепой) читается как ЦЭКУС
Вместе с "k" читается как "k" - опять maackii
"tio" читается как "цио". Кроме того "t" в конце слова перед гласнными e, i, y читается как "ц". Если после t стоит h (th), то читается как "т".
"ph" - читается как "ф"
"L" - всегда мягкий звук - "ль" Например, Lamia - "Лямиа"
"w" и "v" - читаются как "в"
Это не все нюансы, но основные.
СОВЕТУЮ РАСПЕЧАТАТЬ
Сообщение было отредактировано Morozzz - 26.05.2007 10:41
Зарегистрируйтесь на сайте и/или зайдите в свой аккаунт, чтобы загружать новые сообщения и комментарии.
* По умолчанию переводом комментариев c русского на английский занимается администрация сайта. Если вы хотите по максимуму сохранить авторский стиль либо просто облегчить жизнь переводчику — скопируйте текст вместе с тегами из окна с русским комментарием, вставьте его в окно английского и замените русский текст на английский, сохранив теги.