Community and Forum → Taxonomy. Classification → Translation of a book about nature - help with terminology. About Hymenoptera and butterflies
Prolybitherium, 30.03.2017 19:34
Hello, dear forumchane!
Currently, I am doing it for the soul (not for money, just for free, and I plan to post the book on my website for everyone) translation of one of the most interesting books: "The Forgotten Pollinators". During the translation process, a number of questions appeared, the answers to which I chronically cannot find on the Internet. Knowledgeable people recommended that I contact them here and suggested that someone might be able to help. My questions are from different areas of knowledge, and I will be happy to get answers to them, since the lack of information really slows down the work. I'm afraid to give a line-by-line translation and tracing papers from names, so as not to produce unnecessary entities, so I want to clarify the information. (I repeat this, because I created a similar theme in the botanical section)
Entomology questions are as follows:
Hymenoptera:
- Squash and gourd bees – the English name used in the book for single bees Xenoglossa, Peponapis. Does this concept have a Russian equivalent, or is it acceptable to translate it simply as "pumpkin bees"?
- is it acceptable to call euglossin bees "orchid bees"in Russian? In the English text, they are called "orchid bees". Do they have a common Russian name, apart from transliteration from Latin?
- Is there a special term for the concept of "provision mass"in Russian? This refers to a mass of pollen and nectar – a supply of food that a single bee puts in a cell for its larva. In principle, I could translate it word-by-word, and it would be clear, but at the end of the book there is a dictionary, and the author enters this expression there. That's why I'm asking.
- Cactus-loving bees-this name is found in several books by the author. What is the scientific name of these bees? It is used in the same context as carpenter bees, halictids, and so on. Hence, I conclude that this is a trivial name for some group of bees.
- is it acceptable in Russian to use the name "membrane bee" for bees of the colletidae family? If not, what is an acceptable Russian name?
- overlapping generations – is there a special term for the phenomenon when in social hymenoptera the life time of the uterus overlaps with the life time of working individuals?
- sonication – the phenomenon when a pollinating insect extracts pollen from a plant by vibration: another name for vibrational pollination. Is there a Russian equivalent for the name of this phenomenon? ("sound processing"?)
Butterflies
- Lange's metalmark butterfly (Apodemia mormo langei) – there is a name for this subspecies of butterflies in the English Wiki, but the question is: does it have a Russian name? If not, what is the correct name for this butterfly in Russian?
- Melinus hairstreaks – we are talking about tailed butterflies (from the number of pigeons). Does this species have a Russian name? If not, what is the correct way to name it?
I am very much looking forward to answering these questions. There are still questions about translating the names of environmental organizations into Russian. Can anyone help with them?
The book is this one:
Note: you should have a Insecta.pro account to upload new topics and comments. Please, create an account or log in to add comments.
* Our website is multilingual. Some comments have been translated from other languages.