E-mail: Пароль: Регистрация Восстановить пароль

Поиск энтомологов О сайте Авторы Контакты Принять участие in English

показывать

Энтомологические этикетки

Сообщество и ФорумЭнтомологические коллекцииЭнтомологические этикетки

Страницы: 1 ...13 14 15 16 17 18 19 20 21... 28

03.08.2011 20:47, Павел Морозов

японские попадались

03.08.2011 21:27, косинус

китайские были))

03.08.2011 23:10, Black Coleopter

Родной язык всё равно милее сердцу...
Поблагодарили: 2

04.08.2011 7:59, vasiliy-feoktistov

Я тоже пишу свои географические исключительно на Русском языке. Кому надо переведут на какой угодно язык!
Ведь переводим же мы на Русский с английского, японского, китайского, немецкого, французского. Надо уважать родной язык.
Поблагодарили: 3

04.08.2011 16:06, lepidopterolog

Прошу прощения, но это совершенно несерьёзно звучит. Всё равно что приехать на международную конференцию и принципиально говорить только на Великом и Могучем. А уважение к языку лучше проявлять в грамотной речи и письме. И не засорять его всякой дрянью.
Поблагодарили: 5

04.08.2011 18:38, vasiliy-feoktistov

  Прошу прощения, но это совершенно несерьёзно звучит. Всё равно что приехать на международную конференцию и принципиально говорить только на Великом и Могучем. А уважение к языку лучше проявлять в грамотной речи и письме. И не засорять его всякой дрянью.

Не понял: насекомое теряет ценность если этикетка написана на Русском языке? И позвольте вопрос: что вы под дрянью понимаете?

04.08.2011 18:58, lepidopterolog

  Не понял: насекомое теряет ценность если этикетка написана на Русском языке?

Странный вывод, я ничего подобного не писал smile.gif Я имею в виду, что уважение к языку здесь совершенно ни при чём.
А под дрянью я понимаю чрезмерное использование сленга, мата, неоправданное употребление иностранных слов и адаптированных из иностранных и т.д.
Да, могу ещё добавить что свои географические этикетки пишу исключительно на латинице/английском языке, при этом родной язык уважаю smile.gif

04.08.2011 19:18, Коллекционер

заполняя этикетки, заметил что большинство видов определил Linnaeus в 1758, я что то не понял, он что?ВСЕХ насекомых в один год определил?

Сообщение было отредактировано Коллекционер - 05.08.2011 09:39

04.08.2011 19:31, vasiliy-feoktistov

  заполняя этикетки, заметил что большинство видов определил Линаеус в 1758, я что то не понял, он что?ВСЕХ насекомых в один год определил?

Линнаеус (Linnaeus лат.) это Карл Линней.
Да, действительно он описал очень много насекомых в один год.
Поблагодарили: 1

04.08.2011 19:31, lepidopterolog

Коллекционер, Вам 16 лет скоро, я в 16 лет учился в 11 классе и потом поступил в Университет. Отсюда вывод - уроки по биологии у Вас уже были. Так неужели на них Вам ничего не рассказывали про "Линаеуса" и про то, как, кого и когда он "определял"????? eek.gif eek.gif eek.gif wall.gif wall.gif wall.gif

Сообщение было отредактировано lepidopterolog - 04.08.2011 19:32

04.08.2011 19:32, Коллекционер

  Коллекционер, Вам 16 лет скоро, я в 16 лет учился в 11 классе и потом поступил в Университет. Отсюда вывод - уроки по биологии у Вас уже были. Так неужели на них Вам ничего не рассказывали про "Линаеуса" и про то, как, кого и когда он "определял"????? eek.gif  eek.gif  eek.gif  wall.gif  wall.gif  wall.gif

я только в 9 перещёл! а про Линнея ни одного упоминания не было ни разу! wall.gif

Сообщение было отредактировано Коллекционер - 04.08.2011 19:34

04.08.2011 19:37, vasiliy-feoktistov

  Странный вывод, я ничего подобного не писал smile.gif  Я имею в виду, что уважение к языку здесь совершенно ни при чём.
А под дрянью я понимаю чрезмерное использование сленга, мата, неоправданное употребление иностранных слов и адаптированных из иностранных и т.д.
Да, могу ещё добавить что свои географические этикетки пишу исключительно на латинице/английском языке, при этом родной язык уважаю  smile.gif

Да географию можно писать на любом языке. Я лично для своих насекомых предпочитаю родной язык (я на нем разговариваю). Пишут же люди на японском (вовсе не международный язык, а чем мы хуже?). А вот для определительных только латынь.

04.08.2011 19:45, vasiliy-feoktistov

  я только в 9 перещёл! а про Линнея ни одного упоминания не было ни разу! wall.gif

Господи, к чему мы катимся? Непонятно confused.gif Уж о Линнее я знал намного раньше и именно со школы! Сейчас 45 и уж не помню точно в каком классе впервые узнал. Караул!!!!

04.08.2011 19:50, lepidopterolog

  Да географию можно писать на любом языке. Я лично для своих насекомых предпочитаю родной язык (я на нем разговариваю). Пишут же люди на японском (вовсе не международный язык, а чем мы хуже?). А вот для определительных только латынь.

Конечно можно, просто делая этикетки на языке международного общения (английском) вы (не обязательно именно Вы smile.gif ) упрощаете работу другим людям, только и всего) И никто никого не будет поминать дурным словом пытаясь правильно перевести то или иное географическое название.
Поблагодарили: 2

04.08.2011 19:51, Юстус

  
А под дрянью я понимаю <...> неоправданное употребление иностранных слов и адаптированных из иностранных и т.д.

lol.gif
Адаптированный, - это, типо, по-русски... Или... ф смысле - "дрянь[i]"?

04.08.2011 19:52, lepidopterolog

  Господи, к чему мы катимся? Непонятно confused.gif  Уж о Линнее я знал намного раньше и именно со школы! Сейчас 45 и уж не помню точно в каком классе впервые узнал. Караул!!!!

Насколько мне помнится, про основы систематики и Линнея классе в 7 рассказывают, когда проходят ботанику. Но до 9 - точно.
Поблагодарили: 1

04.08.2011 20:03, vasiliy-feoktistov

  lol.gif
Адаптированный, - это, типо, по-русски... Или... ф смысле - "дрянь[i]"?

Это типа "шопинг" и т.п. Самому тошно от этого!

04.08.2011 20:04, lepidopterolog

  lol.gif
Адаптированный, - это, типо, по-русски... Или... ф смысле - "дрянь[i]"?

Типо ф смысле "прiспособлѣнный". lol

04.08.2011 20:45, Александр Жаков

  заполняя этикетки, заметил что большинство видов определил Линаеус в 1758, я что то не понял, он что?ВСЕХ насекомых в один год определил?

lol.gif lol.gif lol.gif
  немного отойду от темы..
lol.gif  lol.gif  lol.gif  lol.gif  lol.gif  lol.gif  lol.gif
тогда у меня вопрос ..вы тут обсуждаете о невероятном количестве энтомо. литературы, тогда почему такая дезинформироваванность населения?
Поблагодарили: 4

04.08.2011 21:41, Black Coleopter

А зачем английский возводить до уровня международного? С таким успехом можно и на эсперансо этикетки писать. confused.gif

04.08.2011 22:12, Zlopastnyi Brandashmyg

  А зачем английский возводить до уровня международного?


Так он уже давно международный. Я бы тоже предпочел в качестве международного латынь, чтобы никому обидно не было. Но увы, языком науки давно уже является английский.

Недавно отец полистал у меня на столе Entomologische Abhandlungen и воскликнул: "До чего дошло! Немецкий журнал полностью на английском!".

05.08.2011 4:59, А.Й.Элез

Если этикетки писать на языке страны отлова, это оградит топонимику от возможных искажений при переводе. Люди давно работают со старым материалом и как-то обходятся без того, чтобы, скажем, французские локалитеты читать именно на английском. А чем русский хуже французского? Были бы точные нужные сведения, это - главное.

Единственно аутентичная топонимика - оригинальная (не местечковая того или иного уровня, разумеется, а принятая в масштабах соответствующего государства), по ней проверяются все переводы. Стандарта передачи на английском (правда, более или менее международным является сегодня американский "английский") для большинства географических наименований нет и не предвидится. А завтра - кто поручится, что международным будет именно этот язык? Еще недавно он международным не был. Так нужно ли жертвовать уже сегодня качеством и надежностью данных без гарантии будущей международности модного ныне языка... Чтобы представить себе чувства наших потомков, разбирающихся в англоязычных наименованиях российских аулов и хуторов, представьте себе, как чувствовали бы себя сегодня вы, разбирая массы старых географических этикеток на французском или на эсперанто, обнаруженных в российских (!) сборах соответствующих периодов... Самой (или даже единственно) точной топонимикой является топонимика на языке соответствующей страны. Остальное - палиативы, к которым просто вынуждены прибегать те, кому на практике приходится ориентироваться не столько на точность локализации находки, сколько на облегчение жизни ленивым иностранным коллегам. Эту надобность понять можно, но нормой должна оставаться оригинальная топонимика, а не ее переводы, нестандартизированные и часто разнобойные.

Правила оформления этикеток требуют не стремления быть понятым иностранцами, а точности и недвусмысленности; полностью соблюсти эти требования можно только в оригинальной топонимике. Нельзя облегчать жизнь ученым, рискуя точностью научной информации; кто хочет легко жить, пусть не занимается наукой, ориентироваться на него наука не должна. Это касается и тех дорогих россиян, которые хватаются за английскую "международность" как за противогаз для защиты от китайского и прочих диковинных шрифтов на чужих этикетках. Если иероглифы достали, делайте дублирующую этикетку для себя хоть по-русски, хоть по-нанайски, но основной при китайском материале должна оставаться китайская, их местечки и по английски не всегда правильно транскрибируешь. Современные довески в виде координат не могут отменить ни топонимики, ни - покуда она присутствует на этикетках - требований точности и недвусмысленности этой топонимики.

Говорю исключительно об этикетках; а на каком языке выступать на международной конференции или публиковать статьи - совершенно не аналогичный вопрос. [Хотя и не испытываю большой гордости за положение великого и могучего (кстати, одного из языков ООН), зная, как тужатся наши, выезжая за границу, гундеть на их конференциях по-ихнему, но как абсолютно не стараются наши зарубежные гости говорить на наших конференциях по-нашему. Они что-то не учатся у нас уважению и даже пиитету к иностранным коллегам, но нам-то в этом вопросе можно поучиться у них уважению к самому себе.]

Негеографические этикеточные данные можно, конечно, писать и на стороннем языке, но рациональнее всего не переходить в рамках одной этикетки с языка на язык, исключая случаи указания латинских общепринятых сокращений вроде «e. l.» и т. п.
Поблагодарили: 6

05.08.2011 5:10, vasiliy-feoktistov

Вот думаю: как мне написать современное название моего города (до 1939 года "Обираловка") на английском? Ничего на ум не приходит.

05.08.2011 5:20, А.Й.Элез

Это-то еще полбеды. Но, если рассчитываешь больше на здешних последователей, а не на датских или перуанских специалистов по подмосковной фауне, то уж точно не майся транскрипциями и пиши по-русски; зачем потом здешним энтомологам свои же названия переводить обратно с "английского"?

А насчет изменений названий, хоть и не к слову запущено: глянь на картах, скажем, XIX века, как называлась всем нам известная деревня Родники (в ПТЗ)...
Поблагодарили: 2

05.08.2011 6:01, vasiliy-feoktistov

  Это-то еще полбеды. Но, если рассчитываешь больше на здешних последователей, а не на датских или перуанских специалистов по подмосковной фауне, то уж точно не майся транскрипциями и пиши по-русски; зачем потом здешним энтомологам свои же названия переводить обратно с "английского"?

А насчет изменений названий, хоть и не к слову запущено: глянь на картах, скажем, XIX века, как называлась всем нам известная деревня Родники (в ПТЗ)...

Да это я так, пример просто привел. У нас полно географических названий никак не переводимых на другой язык: Москва это Moscow, Московская обл. это Moscow reg., а далее как (белиберда получается)? Тут этикетка должна быть только на Русском! Если я начну выписывать свой город транслитом или как еще: самого стошнит.

05.08.2011 9:34, Коллекционер

  Господи, к чему мы катимся? Непонятно confused.gif  Уж о Линнее я знал намного раньше и именно со школы! Сейчас 45 и уж не помню точно в каком классе впервые узнал. Караул!!!!

сам не рад

..и это меня ещё самым умным в классе считают, у нас о том что изх гусеницы получается бабочка наверно только человек 6 знает..(

Сообщение было отредактировано Коллекционер - 05.08.2011 09:43

05.08.2011 9:42, Коллекционер

  Да это я так, пример просто привел. У нас полно географических названий никак не переводимых на другой язык: Москва это Moscow, Московская обл. это Moscow reg., а далее как (белиберда получается)? Тут этикетка должна быть только на Русском! Если я начну выписывать свой город транслитом или как еще: самого стошнит.

Я тоже за русский!
почему его не сделают международным? У нас вон какая территория! мы считай и есть весь народ!
почему это сделали международным язык, какой то средненькой страны.. confused.gif

05.08.2011 12:18, barko

  Я тоже за русский!
почему его не сделают международным? У нас вон какая территория! мы считай и есть весь народ!
почему это сделали международным язык, какой то средненькой страны.. confused.gif
Судя по таким постам можно подумать, что это троллинг.
Поблагодарили: 7

05.08.2011 12:40, Виктор Титов

  
..и это меня ещё самым умным в классе считают

eek.gif eek.gif eek.gif wall.gif
  У нас вон какая территория! мы считай и есть весь народ!
почему это сделали международным язык, какой то средненькой страны.. confused.gif

Коллекционер, ну, что Вы опять рассуждаете о предмете, в котором не смыслите?! Простите за резкость, но, право, начинает доставать Ваше воинствующее невежество. Это какую такую страну Вы "средненькой" походя обозвали? Уж не Великобританию ли? Что хоть это за школа такая, в которой Вы учитесь? Как ни странно звучит, но было бы лучше, если это у Вас учителя такие (тогда не всё потеряно, впереди ещё достаточно времени, чтобы залатать зияющие дыры в Вашем образовании). А вот если это не учителя, а ученик им такой попался... Тяжёлый тогда случай. Заранее приношу извинения модератору за жёсткость высказываний mol.gif . Но, как говорится, нет сил молчать.
Вот, несколько ссылочек по обсуждаемой теме
http://www.5english.ru/English/Why_English.htm
http://www.genon.ru/GetAnswer.aspx?qid=18f...01-67440e26f311
http://ru.wikipedia.org/wiki/Английский_язык
Поблагодарили: 4

05.08.2011 19:01, Сергей71

ИМХО, диспут схоластический. Думаю, писать можно кому как нравится. Если на этикетке, скажем, из Венгрии будет стоять "Gödöllő, Pest megye, Hungary. А Rákos-patak partján. " За 5 минут можно погуглить и Гёделлё и Пешт медье и Ракош патак. То же и с русскоязычными данными.
ЗЫ. Японцы, прилежно транскрибируют свои названия латиницей, за что им большое спасибо.
Поблагодарили: 1

05.08.2011 19:16, Сергей71

И вот что еще подумалось. Всю зиму разбирал Среднюю Азию на матрасиках.Сборы 70х годов прошлого века. Многие населенные пункты поменяли названия. Какие, в этом случае, современные или старые, указывать на этикетках?

05.08.2011 19:26, Виктор Титов

  И вот что еще подумалось. Всю зиму разбирал Среднюю Азию на матрасиках.Сборы 70х годов прошлого века.  Многие населенные пункты поменяли названия. Какие, в этом случае, современные или старые, указывать на этикетках?

М-да... Дилемма... Вот потому-то люди и приходят к необходимости указания в этикетках географических координат. Хотя, при современных возможностях установить, как назывался, к примеру, населённый пункт в 1970 году, не представляет сложности. Ищите, да обрящете. Правило одно - точнее указывать место сбора на момент самого сбора. И всё.
Поблагодарили: 3

05.08.2011 21:01, Black Coleopter

  сам не рад

..и это меня ещё самым умным в классе считают, у нас о том что изх гусеницы получается бабочка наверно только человек 6 знает..(

Вообще-то из гусеницы сперва появляется куколка, а уж потом бабочка.
Поблагодарили: 2

05.08.2011 21:11, Black Coleopter

Дмитричу: Великобритания уже давно не великая.

05.08.2011 21:13, lepidopterolog

Всё, пора тему переименовывать в "Патриотизм при составлении энтомологических этикеток", не иначе smile.gif
Поблагодарили: 4

05.08.2011 23:42, А.Й.Элез

Да вроде с них начинали... А вот патриотизм тут – действительно ни при чём. Не будем оглуплять оппонентов. Патриотизм – россиянский, к примеру, – был бы, если бы кто потребовал по-русски этикетировать и китайский материал. Патриотизм – и там, где американцы и немцы на российских научных форумах упорно выступают на своих языках и герменевтические проблемы считают проблемами слушающей стороны. А тут-то речь в основном шла о принципе выбора языка для точной передачи топонимики (при том, что устоявшиеся англоязычные транскрипции есть далеко не по всем попенгагенам - как у нас, так и в любой другой стране). Но уж из России проявлять на все локальные случаи один английский патриотизм – заведомо рисковать ясностью и точностью этикеточных указаний. Как говорится, "откуда у хлопца испанская грусть"???

Это - не подкоп под общепризнанную международную роль английского языка; речь, повторяю, только о точности географических указаний на этикетках.
Поблагодарили: 1

06.08.2011 9:38, Zhuk

Что вы тут поразвели-то? Пишем русские названия латиницей и радуемся.
Такое чувство что кто-то тут воспринял перевод на английский буквально.
  Вот думаю: как мне написать современное название моего города (до 1939 года "Обираловка") на английском? Ничего на ум не приходит.

Obiralovka distr. все элементарное просто.
(distr.=district - район, если что)

Сообщение было отредактировано Zhuk - 06.08.2011 09:49

06.08.2011 10:13, алекс 2611

Ага. А я пишу русские названия кирилицей и тоже радуюсь.
Обираловка.
Тоже ведь ничего страшного?
Поблагодарили: 3

06.08.2011 10:17, алекс 2611

  

Obiralovka distr. все элементарное просто.


Кстати, Obiralovka distr. это Обираловский район некоей области или окрестности поселка Обираловка?

06.08.2011 10:27, Zhuk

  Кстати, Obiralovka distr. это Обираловский район некоей области или окрестности поселка Обираловка?

район

Страницы: 1 ...13 14 15 16 17 18 19 20 21... 28

Новый комментарий

Зарегистрируйтесь на сайте и/или зайдите в свой аккаунт, чтобы загружать новые сообщения и комментарии.

* По умолчанию переводом комментариев c русского на английский занимается администрация сайта. Если вы хотите по максимуму сохранить авторский стиль либо просто облегчить жизнь переводчику — скопируйте текст вместе с тегами из окна с русским комментарием, вставьте его в окно английского и замените русский текст на английский, сохранив теги.

Случайные виды насекомых из каталога сайта

Insecta.pro: международный энтомологический портал. Условия использования и публикации материалов.

Редактор и администратор проекта: Петр Храмов.

Кураторы: Константин Ефетов, Александр Жаков, Святослав Князев, Евгений Комаров, Станислав Корб, Василий Феоктистов.

Модераторы: Александр Жаков, Евгений Комаров, Дмитрий Пожогин, Василий Феоктистов.

Спасибо всем авторам, публикующим свои материалы на сайте.

© Каталог насекомых мира Insecta.pro, 2007—2024.

Каталог видов с возможностью отбора по признакам (география, время лёта и др.).

Фотогалерея с изображениями представителей Insecta.

Подробная классификация насекомых с переченем основных источников.

Несколько тематических статей и регулярно пополняемый блог.